المتحدث باسم الأوقاف : لا صحة لترجمة بوذي لبعض أعداد سلسلة رؤية إلى اللغة الصينية
توضيح هام جدا بشأن سلسلة رؤية المترجمة .
صرح المتحدث الرسمي باسم وزارة الأوقاف د عبد الله حسن بأنه فيما يتصل بشأن ما نشر على بعض المواقع عن ترجمة بوذي لبعض أعداد سلسلة رؤية إلى اللغة الصينية فإننا نؤكد أنه لم يصدر أي عدد على الإطلاق حتى الآن من سلسلة رؤية باللغة الصينية ، ولم يتم اعتماد أي نسخة منها للنشر ، وأن جميع الأعداد التي تم نشرها من سلسلة رؤية أو حتى تلك التي تحت النشر إنما هي من ترجمة أساتذة متخصصين من أساتذة كلية اللغات والترجمة بجامعة الأزهر وأساتذة اللغات المتخصصين من الجامعات المصرية ، ولم ينشر كتاب واحد في السلسلة لغير المترجمين المصريين ، نظرا لما تقتضيه طبيعة الترجمة في القضايا الدينية من فهم عميق لمعنى النص المترجم .
ومع إيماننا الشديد بأهمية حركة الترجمة بصفة عامة ومشاركة أصحاب الديانات المختلفة في ترجمة العلوم والفنون فإن الترجمة في مجال الدراسات الدينية هي ترجمة ذات طبيعة خاصة لاغني فيها عن فهم واسع وعميق لمعنى النص المترجم .
و نؤمن بأنه في حالة الحاجة إلى الاستعانة بمشاركة أحد من أبناء اللغة الأصليين في أي لغة من اللغات فإن ذلك لابد أن يكون بإشراف ومراجعة ومعرفة أحد الأساتذة المصريين المتخصصين ، وهو ما لم يحدث في السلسلة على الإطلاق في أي عدد من أعدادها التي صدرت أو تلك التي تحت النشر حتى تاريخه ، لأن مصر غنية جدا بأبنائها المتميزين في جميع اللغات والتخصصات .